sondz1
Thành viên
Chào anh em đam mê xê dịch. Gần đây, các tour du lịch đường bộ sang Trung Quốc (như Hà Khẩu, Bình Biên, Lệ Giang, hay Bắc Kinh) đang cực kỳ hot. Cảnh quan bên đó thì đẹp miễn bàn, ẩm thực lại vô cùng phong phú. Tuy nhiên, có một rào cản cực lớn khiến nhiều du khách Việt Nam bị "sốc" khi đi du lịch tự túc: Đó là người dân và các quán ăn địa phương ở Trung Quốc gần như KHÔNG sử dụng tiếng Anh!
Bước vào một quán ăn truyền thống, bạn sẽ thấy thực đơn toàn là chữ Hán chi chít không hề có hình ảnh minh họa. Bạn cũng không thể dùng Google Dịch vì mạng bên đó chặn Google, hoặc dịch qua hình ảnh thì tên món ăn cũng mang ý nghĩa rất trừu tượng. Rất nhiều bạn đã phải "nhắm mắt chỉ bừa" và cái kết là gọi nhầm đĩa đậu phụ thối hay món nội tạng siêu cay xé lưỡi không thể nuốt nổi.
Để có một chuyến Foodtour trọn vẹn và thưởng thức đúng tinh hoa ẩm thực xứ Trung như Vịt quay Bắc Kinh, Lẩu Tứ Xuyên hay Bánh bao xá xíu, bạn BẮT BUỘC phải "bỏ túi" một bộ Từ Vựng Chủ Đề Món Ăn Tiếng Trung. Ít nhất bạn phải biết được các từ cơ bản chỉ nguyên liệu (Thịt bò, thịt lợn, gà, cá), phương pháp nấu (Chiên, xào, hấp, luộc) và đặc biệt là các cụm từ "Không cay" (不要辣), "Không cho rau mùi" (不要香菜).
Các bạn sắp đi du lịch hãy lưu ngay cuốn cẩm nang ẩm thực bỏ túi cực kỳ chi tiết tại link này: https://www.google.com/search?q=https://liteducation.vn/tu-vung-chu-de-mon-an-tieng-trung/ . Hãy tải trang web này về điện thoại hoặc in ra giấy để mang theo nhé. Đi chơi thì có thể mù đường vì có map, nhưng tuyệt đối không được để mù thực đơn ẩm thực các bác ạ!
Bước vào một quán ăn truyền thống, bạn sẽ thấy thực đơn toàn là chữ Hán chi chít không hề có hình ảnh minh họa. Bạn cũng không thể dùng Google Dịch vì mạng bên đó chặn Google, hoặc dịch qua hình ảnh thì tên món ăn cũng mang ý nghĩa rất trừu tượng. Rất nhiều bạn đã phải "nhắm mắt chỉ bừa" và cái kết là gọi nhầm đĩa đậu phụ thối hay món nội tạng siêu cay xé lưỡi không thể nuốt nổi.

Để có một chuyến Foodtour trọn vẹn và thưởng thức đúng tinh hoa ẩm thực xứ Trung như Vịt quay Bắc Kinh, Lẩu Tứ Xuyên hay Bánh bao xá xíu, bạn BẮT BUỘC phải "bỏ túi" một bộ Từ Vựng Chủ Đề Món Ăn Tiếng Trung. Ít nhất bạn phải biết được các từ cơ bản chỉ nguyên liệu (Thịt bò, thịt lợn, gà, cá), phương pháp nấu (Chiên, xào, hấp, luộc) và đặc biệt là các cụm từ "Không cay" (不要辣), "Không cho rau mùi" (不要香菜).
Các bạn sắp đi du lịch hãy lưu ngay cuốn cẩm nang ẩm thực bỏ túi cực kỳ chi tiết tại link này: https://www.google.com/search?q=https://liteducation.vn/tu-vung-chu-de-mon-an-tieng-trung/ . Hãy tải trang web này về điện thoại hoặc in ra giấy để mang theo nhé. Đi chơi thì có thể mù đường vì có map, nhưng tuyệt đối không được để mù thực đơn ẩm thực các bác ạ!